有些灵气,但导演对视听不敏感,没有明显长板。说是生活流,也没提取出个什么,说是剧情设计,也很随意的从关于李小姐直接转到关于格洛丽亚再到关于老乌。根本原因还是小资品味天然不适合中国银幕。
就……挺差的。处处都是露怯,为了展示这是个国际化大都市电影,处处都是虚假的多样性,假洋人假艺术家假劳动人民假有钱人假男人假女人,问就说其实是在讽刺中产,也没见真的戳到啥痛处,为什么放这么多歌,问就是我想要的就是这个风格,为什么上海没有外地人,为什么你觉得不是中产的要住市中心小洋楼,问就是导演身边生活的都是这样的人,这和当初《伊比利亚派对》的别问,问就是“略略略略略”有啥区别。
2.5吧 给高了我会觉得对不起费里尼 这么密集地接收上海话我其实不太受得了 好吵 不过这种主观的意见我会觉得怪自己吧 但这个配乐 我的老天 真就不怪我了 就…这电影…吹得这么高…实在是…不懂。 这么说吧 单凭一星期策展这件事 我就觉得挺冒犯的
中年人的浪漫~一切都是那么精致 最喜老乌在餐桌前谈论艳遇的那一段 我信了
你以为是欧洲迷影,其实恰好是三四十年代中国电影的路子。
意外的超出预期,很生活很自然很有味道的生活小品,千万不要被电影名骗了系列~其实不仅仅关于爱情,更关于梦与现实,关于男人女人,关于城市,关于成熟,成年男女才看得懂品得出,浅尝有趣,回味悠长~
绝对的惊喜之作!把上海人的精致、精明、生活趣味,描绘的淋漓尽致。与其说是爱情故事,不如说是属于这座城市的人文小传。迷影情结也是很精彩的彩蛋了~全片沪语非常棒,看完了简直想搬去弄堂里的小洋房住住
段子很漂亮,但只能说接了“上海人”的地气,不免为赋新词强说愁,透着一股何不食肉糜的精致市侩,很难再有深一步的挖掘。费里尼、王小波沦为卖弄文艺的点缀,大师所以不朽者,在于从真正的身心苦难中开出美与善之花。
漂浮感,精致感,单薄感。太多个人的喜好穿插其中,边角的细节太多,女性的形象依旧觉得模糊。
get到了马伊琍,想念一位诗人和我给他的洋甘菊,想念老大昌苔条花生蝴蝶酥恒隆修鞋摊和咖啡,并且觉得原来中年的生活也可以过得有滋有味。
一直在想英文片名B for Busy怎么翻译,后来恍然大悟,这是中英杂糅的一个表述,也就是电影中老白的两个外号——白(B)辛苦/不(B)辛苦,也表达了影片探讨的爱情本质的一种答案。
爱情神话真的太灵了!
年轻小两口演的太拉
刻意的美化离异后的生活状态,刻意弱化女人之间的情绪,刻意消解白辛苦背后的本质,好像所有人都有钱有闲,爱情只是餐后甜点,离异之后绝不仅仅是不敢尝试新的剧本,不敢接受感情而已。老白的本质,只是工具人,是真正意义上的白辛苦。
不一样的地方是两性关系的设定不再刻板狗血,反而都是活生生有自己想法的独立人格人,每个年龄段都是。
有趣!想记住其中的一句两句经典台词,结果看完后什么都记不得了,挽着老婆的手,过好自己的日子得了!
上海人的群戏,真洋气,听着上海话也感觉挺舒服,完全没有了当年宿舍听台州话要躲出去的冲动。放松、自在、讨好自己、不疾不徐,这是中年历尽沧桑却又对生活充满希望和憧憬该有的样子。
吴越说99%都是按照剧本来演的,可见剧本有多扎实,而且不光扎实,还金句不断到处灵光,加持一批好演员,真是太好看。这才是喜剧该有的样子,高级的幽默,用场景和语言去做出来,不是用浮夸的表演和夸张场景设计出来的,但又不仅仅为了喜剧而喜剧,通篇充满了人情味。这部片子可以说是对上海这个城市最好的注脚了,就是那种从里到外的骨子里的高级感,人文情怀当然还有距离感,加上用上海话表演,更是妙不可言。这也才是上海应该有的“腔调”,我也看到了另外一种可能,既然港片用粤语,那种上海能不能出产更多的“沪片”
挺好的,有那么点看woody allen的感觉,在轻松小品的表象下四两拨千斤地在做一些探讨性别和爱情的努力,摇摆于浪漫和现实之间激荡出火花。看到熟悉的街道和见证过类似生活的场景,会心一笑里又加深了对故事的信任度。
祝我早点找回上海的工作,我要回家,我要回家。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved