剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 云怡 9小时前 :

    很普通。平行线在“扭曲”时空的黎曼几何中可相交,在欧几里得几何与黎曼几何互为镶嵌的结构中叙事,互为对照的母亲与婴儿命运相交,历史之殇中的民众灵魂平行且交叉的来往于人间和天堂。阿莫多瓦的在驱动此平行线时制造的奇点毫无亮点,很狗血,即使是在后续历史环节中也无创新性。完全浪费两条可交平行线的概念。

  • 于宏博 0小时前 :

    狗血情节剧的高级处理,节奏很好,在人物最犹疑的时候祭出杀招,上天的安排始终大于人的欲望,然后人在这个过程里超越了历史遗留问题的屠戮,这就是胜利。电影的结构很明显,也很扎实,养与育的关系,与母亲与家庭与历史的关系,也有一些同性的戏份但并不猎奇,反而拍得轻盈,佩内洛普酒后回到床上,安娜那一吻真是太打动人了。这个电影彰显了佩内洛普一代巨星的风华,她既可以叙述沉重悲怆的历史苦难,又能够演绎纷杂普通的沧桑认识,既可以表达万千反转的狗血桥段,又能够回归扎实朴素的人物关系,将所有的戏剧都变成一种表演的本分,影后中的影后。

  • 太叔英纵 6小时前 :

    生活的另一种面向,在既定的婚姻规则面前,因为有前辈女性的坚强与努力,所以不会恐惧,而是勇敢地面对自己的生活及种种不确定性。阿尔莫多瓦真是,不动声色,没用什么高超的技巧,反正就是把事儿讲得真诚又得心应手。好几次我们都以为猜到了,没想到一次次的转折让这个我们自以为熟悉的故事框架出现了新的叙事,这就是一种理想情感的可能模型。能让演员演出层次感,真是太厉害了,Ana的反差很大很像当代的小孩16年未成年的话演得是98/99/00的孩子吧,很有时代面貌,阿老头的观察力很可以了。

  • 厍雨真 8小时前 :

    结尾猝不及防的升华主题 整体想呈现的东西有些割裂

  • 庚天蓉 9小时前 :

    阿尔莫多瓦大概是到了想怎么拍就怎么拍的阶段了吧,片子的内容太杂了,有堆砌的感觉。他的故事和弗朗哥时期相应的点正是以母亲为焦点的生生死死,借助如今的故事来讲述特定年代的女性史,平行母亲也就是这个意思了。包括孩子抱错了这条主要线索,也是影射Franquismo时期对Republicana的产妇们的真实行为。如果聚焦在这里让二者更为契合,那绝对是个很牛逼的片子。但是在故事的讲述中加入了太多的元素冲散了历史这一点(通过结尾那句话我猜测导演也是想在这里多着墨的)。简单来说,导演一如既往的着眼于女性情绪,然而又想碰沉重的历史话题,结果就是导致片子很断裂。

  • 尔逸美 5小时前 :

    但我不能说什么

  • 卫博豪 0小时前 :

    狗血得如此清新脱俗,我喜欢。作为一个肤浅的人,看到大美女谈恋爱就很心满意足,根本来不及去深思结尾沉重的历史意义。

  • 伦笑槐 5小时前 :

    高级肥皂剧,真心不喜欢这种刻意堆叠剧情的电影。

  • 斌柏 2小时前 :

    (豆瓣真空期补标9月末-12月)本来是阿莫多瓦拿手的题材才对~

  • 完幻梅 8小时前 :

    喜欢。今年颁奖季里看了很多女主种子选手的电影(妮可Gaga劳模科曼暮光女),Penelope这部的成片最喜欢,演绎的也非常棒。完全值得奥提,配得上影后拿奖的 ~

  • 慧彬 8小时前 :

    这…奇情有了 lgbtqia有了 大面积鲜艳的红黄有了 结尾都是女性在执着乱葬坑挖掘 这些看起来都像阿莫多瓦,但整体感觉怪怪的,尤其落脚在历史上很奇怪,被迫收尾没写完的样子 PS.骚潘真是美啊

  • 嘉婧 5小时前 :

    其实挺好的题材,却到后面匆匆结束,前半部分和后半部分像两个完全不相连的故事。这不太像阿莫多瓦一贯的水准。

  • 富擎苍 0小时前 :

    把孩子交还给生母,或许呼应着对于历史的重新体认。但无论如何表达,结尾还是突兀了些。

  • 彩蔚 7小时前 :

    953|3.5,肉眼可见的两个主题合不到一块,很割裂,得头脑风暴很久才能接受这种诠释,被遗忘的历史和消失的男性之间的关系,不是很明了。但电影本身还是好看的,阿莫多瓦不会选择在对白的停顿里表现人物内心变化,而是突出了情节的作用,冲突一个接一个,总有一个能一下就击中内心。这肯定不是他最好的作品,但能看出功力。对于电子产品的描绘是很值得关注的,应该是受到了近几年涌现的桌面电影的影响。

  • 上官睿敏 8小时前 :

    #NYFF59#据Penelope说早在《All About My Mother》的宣传时期阿尔莫多瓦就跟她讲过整个故事的构思了,这么多年了还能把当初的idea拍出来也是很厉害。用女主想要挖掘在内战时被处决的曾祖父的坟墓引出母亲与下一代传承的点子蛮有意思的,孩子认亲就跟发掘坟墓一样是对历史的追寻和closure,内核是一脉相承的。而女主与另一位母亲Ana的故事又是特别的阿尔莫多瓦,感情浓烈,让人想到了Julieta。Penelope的表现很不错啊,奥提有望。

  • 卫博义 8小时前 :

    阿莫多瓦真的老了,上部电影是回忆童年,这部电影则是关于历史、家国、传承、血缘(当然还有soapy melodrama)看《平行母亲》就像看西班牙金星主持1818黄金眼,所谓的“叛经离道”只是外表,本质上还是聊家长里短的狗血八卦,传达传统价值观。

  • 岳帅伟泽 9小时前 :

    一个调包孩子的俗套故事的背后是西班牙残酷的历史,阿莫多瓦用了种最耐人寻味的手法将母亲的主题和历史相互映射,但又不提供明显的钥匙。片中一个个“缺席的父亲”和不同的母亲形象都有很多值得解读的空间。

  • 操寄灵 2小时前 :

    阿莫多瓦原来喜欢遮蔽,身份套身份,在变幻中骗过死神。现在喜欢解蔽,脸归脸,土归土,厘清每个人的来龙和去脉。婴儿床前的黑白监视仪和累累白骨,同样让人胆战心惊,生死都是往彼岸的跨越。

  • 卫子夫 7小时前 :

    #Venezia 78# 阿莫多瓦的电影温柔而有力量。空间的重要性越来越让位于「时间」,这种时间的呈现又是断裂的,但其实却拉长了人们对记忆和情绪的思考。「平行母親」

  • 摩梦山 7小时前 :

    然后不再动弹

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved