你是我一生中唯一冒过的险,这该死的快活让我从捆绑自己大半生的囹圄里走了出去,神清气爽焕然一新。所以,也祝你好运——btw,钻井的梗是不是从国际杀猪盘来的呀哈哈哈哈哈。
是不是只有gay和sex worker才会如此尊重女性
后边的两次会面,在我看来有点过于把买春这件事理想化了。Thompson一厢情愿地去发掘男妓的真实身份,要和他做朋友,实在荒唐……但也许是符合这个角色,是这个天真的老古板干得出来的?和女服务员的对手戏就让我觉得太over,像过于刻意地喊出个口号。
艾玛的独角戏舞台。从羞于认识自己的身体到最后对着镜子抚摸,一个女人对性欲的觉醒和探索,啊,几年前的我本人,而这无关乎年龄!
设定很美好,但是说教太多了,我们不一定要和家庭或者身体和解。希望落点在不管老或少,美或丑,在欢愉面前皆平等。
言语间提到的扮成猫、看电视一些看似古怪或过于寻常的行为背后,是那些孤独,需要存在感,又深切爱着自由的灵魂。
简单精悍,一个电影就一个场景,俩人(后面增加了一个场景和另外一个角色感觉略显鸡肋)力求只把一个事讲清楚,是我喜欢的
编剧怎么这么会写。老妇丧偶后找鸭,希望达成人生中最棒的一次性体验。鸭鸭帅气、性感、温柔、深情、善解人意,老妇忍不住多点了几次服务。两个人除了协作满足老妇的愿望外,更多的是一种心理的疗愈。老妇不仅实现了自己冒险的目的,而且直面了自己的欲望,不再遮遮掩掩,也不再害羞。与此同时,鸭鸭也接受了自己,坦诚面对亲人的态度,不再为自己的职业羞愧。四次会面,循序渐进,在一切都变得完美之后,影片结束。没有多余的设计,只有精妙的台词。艾玛·汤普森又突破了自己。配乐非常好听,轻快又青春。
Nancy Stokes /stəʊks/ to add fuel to a large fire and move the fuel around with a stick so that it burns well and produces a lot of heat. 添加燃料以撥旺(爐火)by Cambridge Dictionary. 看到最後一場戲時上個月碰巧在HBO 刷完Wit的我真實哭成傻逼⋯⋯親親我湯嬸子!
talking..太贴心充满抚慰,寻欢作乐并没什么不对,毕竟付费了的
如果我也能点leo,才不会去关心他真名是什么 real life过得怎么样,只会一门心思赚钱确保自己能经常点他
【I watched it, I got it. I never review it.】
心情複雜的三星:一面是觀影中時常猜中劇情的無趣,一面是被猜中的女性情意。過分規矩「正確」的人物設定和宛若心理治療一般的解碼推進顯得四平八穩,連同「誰在抑制女性情慾」的內核,整體工整有餘而野性不足,太像是一篇小論文,而不是一場淚汗淋漓的暢聊,儘管二人的可愛對話時常帶來會心一笑、卻也難以消解這層平淡——而這是否又構成了對女性的刻板印象呢?女性對於自我情慾的探索又是否只能寄望於身材姣好的、「服務性」男性呢、情慾本身為什麼不能夠成為一種更天然的驅動力呢?/一個範本:疫情期間如何拍攝一部低成本電影(不是)/一個疑問:女性對親密關係的渴望是進化本能嗎,還是社會規訓?
很有趣,讲述一个退休教师,寡妇鼓起勇气斥巨资请来一位高帅的性工作者完成之前在婚内从没有实现的性探索。
观影体验并不差,实际上如同很多评论所描述的一样清新畅快并且享受男主美好的脸庞和肉体。但当影片结束意识到这是两个几乎工整到完美的角色在水晶球里表演体面和愉悦,就只能衬托得它试图谈讨的现实的性与欲望更加残忍丑恶。影片意图是美好的,但呈现是伪善的。
3.5 全程都在脑补性转版Leo,Emma Thompson的表演当然是五星,但对女性最终依然需要靠男性引导才能取悦自己多少有点不适,另外亲子话题也稍微太多了。(Irish accent啊真是毫无抵抗力)
想看莎莉霍金斯也来演演这个角色
They didn't do 69.
Emma, you are a great actress. And Leo, I hope we will meet each other somewhere someday.
(Picturehouse Central)
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved